Claude Courtecuisse

LES EFFERVESCENCES – ALKA SELTZER 3

SÉRIE LES EFFERVESCENCES, 2015.

Description

Original drawing. Unique work. Texts of medical notices. Signed, stamp, dated on the front.

Technical

Alka Seltzer, sepia ink, pencil, on paper.

Dimensions

27cm x 34cm

500,00

In stock

Parcourir la wishlist

Description

Claude Courtecuisse, artiste, designer, enseignant, vit et travaille à Lille et paris. Diplômé des Arts Appliqués de Paris et de l’Ecole Normale Supérieure de l’Enseignement Technique (ENS), il devient professeur à l’Ecole régionale des arts plastiques de Lille de 1970 à 1987, dont il assure la direction entre 1987 et 1989. Il est membre du comité technique du Frac Nord-Pas-de-Calais de 1982 à 1989.
De 1989 à 1992, il occupe un poste d’Inspecteur principal des enseignements artistiques au Ministère de la Culture. Chargé de cours et conseiller pédagogique l’Ecole Camondo jusqu’en 1998, il a été Professeur agrégé à l’Ecole Olivier de Serre (Paris) de 1994 à 2001. Il intervient actuellement à l’ENS Cachan pour la préparation à l’épreuve de leçon à l’agrégation d’arts appliqués. En tant qu’artiste, photographe, sculpteur et designer, il a réalisé des commandes publiques pour le Ministère de la Culture et plusieurs de ses œuvres ont été acquises par le Musée d’Art Moderne de Villeneuve d’Ascq, le Centre Georges-Pompidou, le Musée des Arts Décoratifs et le Frac Nord-Pas-de-Calais.

Designer

Claude Courtecuisse, artist, designer, teacher, lives and works in Lille and Paris. A graduate of Applied Arts in Paris and the Ecole Normale Supérieure de l'Enseignement Technique (ENS), he became a professor at the Regional School of Plastic Arts in Lille from 1970 to 1987, where he was in charge between 1987 and 1989. He was a member of the Frac Nord-Pas-de-Calais technical committee from 1982 to 1989.

From 1989 to 1992, he held the position of Chief Inspector of Arts Education at the Ministry of Culture. Lecturer and educational advisor at the Camondo School until 1998, he was Associate Professor at the Olivier de Serre School (Paris) from 1994 to 2001. He currently works at the ENS Cachan for the preparation for the test lesson to the aggregation of applied arts. As an artist, photographer, sculptor and designer, he carried out public commissions for the Ministry of Culture and several of his works were acquired by the Museum of Modern Art in Villeneuve d'Ascq, the Center Georges-Pompidou , the Museum of Decorative Arts and the Frac Nord-Pas-de-Calais.

Context

Effervescence (2015)

Dans sa définition initiale, l’effervescence est décrite comme le bouillonnement d’un liquide produit par le dégagement de bulles gazeuses selon l’introduction de certaines substances. Mais au-delà de cette réalité matérielle et physique, l’effervescence exprime également le bouillonnement d’une pensée lorsqu’elle s’inscrit dans les investigations conceptuelles et intellectuelles d’une démarche, qu’elle soit sociale, politique ou dans le cas présent artistique.

Paradoxalement cette série d’images, dans ce projet, concilie, met en scène et superpose ces deux références physiques et métaphoriques…

Un comprimé effervescent, extrait d’une production médicinale d’un des nombreux titulaires planétaires de l’industrie pharmaceutique, est fixé sur un support papier de 27cm X 34 cm.

Après l’avoir humidifié par un léger écoulement d’eau en s’assurant qu’il déborde et se répande de manière aléatoire sur la feuille, on injecte quelques gouttes d’encre sépia afin d’en faire naître et apparaître la géographie du hasard. Les surfaces tachées ainsi révélées dans leurs apparences suggestives offrent des configurations multiples afin que le spectateur, devenu patient médical, se les approprie et les interprète comme des tests de Rorschach.

En complément de cette géographie du hasard, les textes des notices médicinales sont écrits avec une rigueur extrême en énumérant et mentionnant toutes les informations prescrites.

Tout prend sens dans ce contraste du précis consciencieux face à l’aléatoire de l’incident chimique. Confrontation qui souhaiterait, à travers son assemblage provoquant, offrir au spectateur la capacité d’effectuer par son analyse intime une vision « effervescente ».

Claude Courtecuisse, Mars 2019.

Certificate of authenticity

THE ART DESIGN LAB collaborates directly with the designers and thus provides you with a total guarantee of the authenticity and origin of each artwork.
Your artwork will be sent to you, with a certificate of authenticity and a biography of the creator.